вірші В. Шекспіра - Не буду я чинити перешкоди (Сонет 116)

Відключити рекламу
Переклад Д. Паламарчука
 
 
Бій 6-тка
 
 
BmНе буду я чинити перешкоди
DЄднанню двух сердець. То не любов,
EmЩо розцвітає залежно від нагоди
F#mІ на віддаленні згасає знов.
 
Любов - над бурі заведений маяк,
Що кораблям шле промені надії,
Це - зірка провідна, яку моряк
Благословляє в навесні стихії.
 
Любов не блазень у руках часу,
Що треба серпом своїм троянди свіжі,
І щік, и уст незайману красу
Той серп любові справжньої не ріже.
 
 
BmЯк це брехня - я віршів не писав,
DІ ще нихто на світі не кохав.
EmЯк це брехня - я віршів не писав,
F#mІ ще нихто на світі не кохав.
Повідомити про помилку
Відео
 Додати відео
0 коментарів